陈(chén)万(wàn)年教(jiào)子文(wén)言文翻译注(zhù)释和启(qǐ)示,文言文《陈万年(nián)教子》翻译(yì)是《陈万年教(jiào)子》翻译:陈(chén)万年是朝中显赫的大官,有(yǒu)一(yī)次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来跪在(zài)床(chuáng)边训话的。
关于(yú)陈(chén)万年教子(zi)文言(yán)文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译以及陈(chén)万(wàn)年教子文言文(wén)翻译(yì)注释(shì)和启示,陈(chén)万年(nián)教子文言(yán)文的翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈(chén)万年教(jiào)子解释,《陈(chén)万年(nián)教子》等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:
陈万(wàn)年教子(zi)文(wén)言文翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万年教子(zi)》翻译
《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译(yì):陈万年(nián)是朝中显赫(hè)的(de)大官,有一次陈(chén)万(wàn)年病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫来跪在床边训话。一(yī)直(zhí)说(shuō)到(dào)半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教(jiào)子》翻译陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万年病了(le),把儿(ér)子陈咸叫来跪(guì)在床边训话(huà)。
一直(zhí)说到(dào)半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
陈(chén)万(wàn)年(nián)很(hěn)生气,想要拿棍子打他,说:“我作为父亲(qīn)教育你,你反而(ér)打(dǎ)瞌睡,不听(tīng)我(wǒ)的话,这是什么道理?”陈咸赶忙(máng)跪下(xià)叩头认错,说:“我(wǒ)完(wán)全明白(bái)您所说的话,主(zhǔ)要的(de)意思是教我要对上(shàng)司要奉承拍(pāi)马屁罢了!”陈万年(nián)没(méi)有再说话。
《陈万(wàn)年(nián)教(jiào)子(zi)》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫(jiè);
教(jiào)训。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打瞌(kē)睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名词用作动词(cí),用棍子打。
之:代词,指代陈(chén)咸(xián)。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道(dào)歉,认错。
具晓:完全明白,具,都(dōu)。
大要(yào):主要的意思。
大要教咸(xián)谄:主要的意思是教(jiào)我奉承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复(fù):再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文(wén)陈万年乃朝中重臣也(yě),尝病(bìng),召子咸教戒于床(chuáng)下。
语至三(sān)更,咸睡,头触屏(píng)风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓(xiǎo)所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万年教(jiào)子文言文注解(jiě)及翻译
文言文(wén)是(shì)中(zhōng)国古(gǔ)代的一种书面语言,主(zhǔ)要(yào)包括(kuò)以(yǐ)先秦时期的(de)口(kǒu)语为基础而(ér)形成的书面语。
下面(miàn)是(shì)我为你带(dài)来(lái)的陈万年(nián)教子文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅(yuè)读。
陈万(wàn)年教子原(yuán)文
陈万年乃朝中重臣,尝病(bìng),召其(qí)子陈咸戒于床下,语(yǔ)至三更,咸睡(shuì),头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不(bù)听(tīng)吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大(dà)要(yào)教咸(xián)谄(读缠的(de)音))也。
万年乃(nǎi)不复言。
选自(班固《汉书●陈(chén)万年传》)
译(yì)文
陈(chén)万(wàn)年是亮山朝中的(de)重臣,曾(céng)经(jīng)病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫到床(chuáng)前(qián)。
告诫他做人的道理,讲到半(bàn)夜,陈咸打瞌睡,头碰(pèng)到了屏风(fēng)。
陈万年非(fēi)常生气,要拿棍子打他,训斥(chì)说:你(nǐ)的父亲口(kǒu)口声声教你,你(nǐ)却打瞌睡,(你)不(bù)听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪(guì)下叩头道(dào)歉说:您说的话的意思我都(dōu)知(zhī)道,主要意思是教我奉承拍马屁(pì)。
陈万(wàn)年于是不敢再(zài)说话。
注释(shì)
1.咸:陈(chén)咸(xián),陈万年之子。
2.戒:同诫(jiè),告诫。
3.大(dà)要:主要。
4.乃公:你的父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢(xiè):道歉
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年的儿(ér)子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的意思。
15.具晓:完(wán)全明(míng)白(bái)
16.复:再(zài)
17.具晓(xiǎo)所言:您说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打(dǎ)瞌睡(shuì)。
启发
①父(fù)母是孩子(zi)的第一任老师,父母的一言(yán)一行都会(huì)在孩子身上(shàng)印下深(shēn)深的烙印,所以(yǐ)说,作为父母千万(wàn)要(yào)做一(yī)个合格产品.但是也有教孩子走歪道(dào)的父母(mǔ),文中陈万年就是其中一个。
②在这个(gè)世界上(shàng)有长辈教唆(suō)小辈(bèi)学会阿谀奉承(chéng)的(de),陈万年就(jiù)是这类反面角色的代表之一(yī),但也有(yǒu)一(yī)些好的长辈。
③通过(guò)这(zhè)篇文章,我们懂(dǒng)得了(le)不要光阿(ā)谀奉承与听信谗言。
陈万年教子文(wén)言文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的(de)大官,有一(yī)次陈(chén)万年病了(le),把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边训话的。
关于陈万年教子(zi)文言(yán)文(wén)翻译注释和(hé)启示,文(wén)言文《陈万年教子(zi)》翻译以及陈万年教(jiào)子(zi)文言文翻译注释和(hé)启示,陈(chén)万年教子文(wén)言文的翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈(chén)万年教子解释,《陈万年教子》等问题(tí),小编将(jiāng)为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下(xià)知识:
陈(chén)万年教子文言文翻译注释和启示,文言文(wén)《陈万年(nián)教子》翻译(yì)
《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译:陈万年是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训话(huà)。一直说到(dào)半(bàn)夜,陈(chén)咸(xián)打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻(fān)译陈万年是(shì)朝(cháo)中显赫(hè)的大官,有一(yī)次(cì)陈(chén)万年病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫来跪在床边训话。
一(yī)直(zhí)说到(dào)半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
陈万年很生气,想要拿(ná)棍子(zi)打他,说(shuō):“我作为父亲教育(yù)你,你(nǐ)反(fǎn)而打(dǎ)瞌睡,不听我的话,这是(shì)什么(me)道理?”陈(chén)咸赶(gǎn)忙跪(guì)下叩头认错,说(shuō):“我(wǒ)完全明白您所说的话,主要的意思是教我要对上司要(yào)奉承拍马屁罢(bà)了!”陈万年没有(yǒu)再说话。
《陈万年教子》注释(shì)尝:曾经。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论,说(shuō)话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想(xiǎng)要(yào)。
杖:名词用作动(dòng)词,用棍(gùn)子(zi)打。
之:代(dài)词(cí),指代陈咸。
曰(yuē):说。
乃(nǎi)公:你的父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明(míng)白(bái),具,都。
大要:主要(yào)的意思。
大要(yào)教咸(xián)谄:主要的意思是(shì)教(jiào)我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:实属和属实区别在哪,实属与属实的区别是
复:再。
实属和属实区别在哪,实属与属实的区别 言(yán):话(huà)。
显:显赫。
《陈万年教子》原(yuán)文陈万(wàn)年(nián)乃朝中(zhōng)重臣也,尝病,召子咸教戒于(yú)床下(xià)。
语(yǔ)至三更,咸(xián)睡,头触屏(píng)风(fēng)。
万(wàn)年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反(fǎn)睡(shuì),不(bù)听吾言,何也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具晓(xiǎo)所言,大要(yào)教咸谄也。
”万年乃(nǎi)不复言。
陈万年教子文言文注解及翻译
文言文是中国古代的一种(zhǒng)书面语言(yán),主要包括以先秦时期的(de)口(kǒu)语为基础而形(xíng)成(chéng)的(de)书(shū)面语。
下面(miàn)是我为(wèi)你带来的陈万年(nián)教(jiào)子(zi)文言文(wén)注解及翻配蚂(mǎ)译 ,欢(huān)迎阅读(dú)。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中重(zhòng)臣,尝(cháng)病,召其子陈咸戒于床下,语至三更(gèng),咸睡,头(tóu)触(chù)屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖(mài)中(zhōng)言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不复言。
选自(班固《汉书(shū)●陈万(wàn)年传(chuán)》)
译文
陈万年是亮(liàng)山朝(cháo)中的重臣,曾经病(bìng)了,把儿子陈咸(xián)叫到床前。
告诫(jiè)他做人(rén)的(de)道理(lǐ),讲到半夜(yè),陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)非常生(shēng)气,要拿棍(gùn)子打他,训(xùn)斥(chì)说:你的(de)父亲口口声声(shēng)教你(nǐ),你(nǐ)却打(dǎ)瞌睡,(你)不听(tīng)我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪下叩(kòu)头(tóu)道歉(qiàn)说:您说的话的意思我都知道,主要意思是教我奉承(chéng)拍(pāi)马(mǎ)屁。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈(chén)咸,陈万年之子。
2.戒:同诫(jiè),告(gào)诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃公(gōng):你的(de)父亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都
7.谢:道(dào)歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿(ér)子(zi)(代词(cí))
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的(de)意思。
15.具晓:完全(quán)明(míng)白
16.复(fù):再(zài)
17.具晓所言:您说的话(huà)的(de).意思我都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉(fèng)承(chéng)拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡(shuì)。
启发
①父母是孩子的第一任老师,父母(mǔ)的一言一(yī)行都会(huì)在孩子身上印(yìn)下深深的烙印,所以说,作为父母千万要(yào)做一(yī)个(gè)合格(gé)产品.但是也(yě)有教(jiào)孩子走歪道的父母,文(wén)中陈万年就(jiù)是(shì)其中(zhōng)一个。
②在这(zhè)个世界上(shàng)有长辈教(jiào)唆小(xiǎo)辈学会(huì)阿谀(yú)奉承(chéng)的,陈(chén)万年就(jiù)是这(zhè)类反面角色的代表之一(yī),但也有一(yī)些好的长辈(bèi)。
③通过这(zhè)篇文(wén)章,我们懂得了不(bù)要(yào)光(guāng)阿谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 实属和属实区别在哪,实属与属实的区别
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了